語言不通很麻煩!阿塞拜疆男子在葡萄牙想點“石榴”汁寫成“手榴彈”,被警察按地戴手銬。
在俄語中,“石榴”和“手榴彈”這兩個詞十分相像,只有一個字母之差。據英國《每日電訊報》10月30日報道,阿塞拜疆一名說俄語的男子日前在葡萄牙里斯本旅游時,因為將“石榴”錯譯成了“手榴彈”,遭到當地警方逮捕。
報道稱,該游客10月27日準備在里斯本一家飲品店點一杯石榴果汁喝,不會說葡語的他在手機的翻譯軟件上輸入俄語“石榴”一詞并將翻譯結果出示給服務員。服務員看到后大驚失色,立即報警。原來,服務員看到的可不是“石榴”,而是俄語“手榴彈”的翻譯。5名警察很快趕到飲品店,并給這名男子戴上手銬,將他按在地上。最終,在警方確定他沒有攜帶任何武器后才將其釋放。
餐廳停車場的錄像顯示,這名游客被警察命令趴在地上。圖源:英國《每日電訊報》
據環球時報
請輸入驗證碼