凡大皖新聞?dòng)浾呤鹈淖帧D片,版權(quán)均屬新安晚報(bào)社所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表;已授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在使用時(shí)必須注明 “來源:大皖新聞”,違者將依法追究法律責(zé)任。
大皖新聞?dòng)?/strong> 10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥軌道交通3號(hào)線,路過合肥火車站時(shí),他意外地發(fā)現(xiàn)原本的站點(diǎn)英文翻譯被改成了拼音,語音播報(bào)也同步進(jìn)行了更改。“‘合肥火車站’被翻譯成Hefei Huochezhan,這樣翻,不如不要英文播報(bào)。”這樣的更改是否合適?10月10日,大皖新聞?dòng)浾哚槍?duì)此事進(jìn)行了多方采訪。
市民:“合肥火車站”為何翻譯成“Hefei Huochezhan”?
9日晚上,市民胡先生乘坐合肥軌道交通3號(hào)線出門,在地鐵上時(shí),他注意到一個(gè)問題,地鐵站點(diǎn)命名全部被改成了“漢字+拼音”的形式,就連語音播報(bào)也同步進(jìn)行了替換。
3號(hào)線車廂內(nèi),合肥火車站Hefei Huochezhan
比如,合肥火車站下注釋為Hefei Huochezhan,國(guó)防科技大學(xué)注釋為Guofang Keji Daxue,安醫(yī)大二附院為Anyida 2 Fuyuan。
“地名可以理解,但是類似于某大學(xué)、某機(jī)構(gòu)、某公共場(chǎng)所為站名的站點(diǎn),這樣翻譯,不如不要英文播報(bào)。”胡先生告訴記者,自己注意到,此前,以公共機(jī)構(gòu)為合肥地鐵站點(diǎn)命名時(shí),是英語翻譯,但現(xiàn)在全部被改成了拼音,改來改去,不知道是為什么?
胡先生的吐槽,也引發(fā)了一些網(wǎng)友關(guān)注,“好多人對(duì)這樣的改名,感到奇怪。”
探訪:車內(nèi)站點(diǎn)播報(bào)均更改為拼音,站外仍是英文翻譯
帶著胡先生的疑問,10月10日中午,大皖新聞?dòng)浾哌M(jìn)行了實(shí)地探訪。合肥軌道交通3號(hào)線,沿線站點(diǎn)共有33個(gè),線路起于幸福壩站,止于相城站。記者在地鐵站內(nèi)看到,站點(diǎn)名中的大多數(shù)都為地名,但也有不少以附近地標(biāo)為站點(diǎn)名的,比如幼兒師范、合肥火車站、合肥西站、國(guó)防科技大學(xué)、圖書館、安醫(yī)大二附院等。
圖書館站Tushuguan
大皖新聞?dòng)浾邅淼健昂戏驶疖囌尽钡罔F站,在即將到達(dá)站點(diǎn)時(shí),不僅會(huì)有顯示屏提示站點(diǎn)信息,還會(huì)有中英文雙語播報(bào)。記者注意到,車內(nèi)地鐵站名的確被改成了拼音形式,語音播報(bào)中的英文播報(bào)也為“Hefeihuochezhan”。
不過,當(dāng)記者從“合肥火車站”站下車,來到地鐵站內(nèi)時(shí),看到“合肥火車站”站名仍為英文翻譯“HEFEI RAIL WAY”,同時(shí),地鐵3號(hào)線站名指引圖及3號(hào)線車廂外部的站名“合肥火車站”又為英文翻譯“Hefei Railway Station”。
3號(hào)線車廂外側(cè)“合肥火車站”翻譯又為 Hefei Railway Station
回應(yīng):合肥軌道車站站名屬于標(biāo)準(zhǔn)地名,按標(biāo)準(zhǔn)采用拼音拼寫
針對(duì)網(wǎng)友疑惑,10月10日下午,大皖新聞?dòng)浾卟稍L了合肥市軌道交通集團(tuán)有限公司,對(duì)方回應(yīng)合肥軌道站名依據(jù)的是2022年5月1日施行的《地名管理?xiàng)l例》(國(guó)務(wù)院令第753號(hào))。《地名管理?xiàng)l例》第三條規(guī)定,地名包括具有重要地理方位意義的交通運(yùn)輸設(shè)施名稱。《地名管理?xiàng)l例》第十五條規(guī)定,地名的羅馬字母拼寫以《漢語拼音方案》作為統(tǒng)一規(guī)范,按照國(guó)務(wù)院地名行政主管部門會(huì)同國(guó)務(wù)院有關(guān)部門制定的規(guī)則拼寫。
“合肥軌道車站站名屬于標(biāo)準(zhǔn)地名,依據(jù)條例相關(guān)規(guī)定,合肥軌道聯(lián)合上級(jí)主管部門,邀請(qǐng)行業(yè)專家組織實(shí)施后確定。”合肥軌道交通公司相關(guān)工作人員回應(yīng)稱,針對(duì)軌道交通車站導(dǎo)向標(biāo)識(shí)的拼寫和譯寫原則,合肥軌道也曾于2022年10月通過官方微信公眾號(hào)向市民乘客解釋說明。
大皖新聞?dòng)浾邚暮戏受壍澜煌ü?hào)上看到,火車站作為軌道交通車站站名時(shí),采用漢語拼音進(jìn)行拼寫。如:合肥火車站 Hefei Huochezhan,合肥南站Hefei Nanzhan,合肥西站 Hefei Xizhan。
至于“合肥火車站”站車內(nèi)外標(biāo)識(shí)不一的問題,合肥軌道交通回應(yīng),合肥火車站作為車站站名時(shí),依據(jù)地名管理?xiàng)l例應(yīng)為羅馬字母拼寫;作為指引功能時(shí),與實(shí)體單位保持一致。“我們目前也正在按照上述標(biāo)準(zhǔn)逐步優(yōu)化。”相關(guān)工作人員說。
延伸:作為地鐵站點(diǎn)命名時(shí)同等于“地名”,應(yīng)用拼音拼寫
10月10日下午,大皖新聞?dòng)浾呗?lián)系上安徽省資深翻譯家王冀皖進(jìn)行咨詢。“合肥火車站、國(guó)防科技大學(xué)、安農(nóng)大……這些‘機(jī)構(gòu)’在地鐵站點(diǎn)命名時(shí),其實(shí),就是一種‘地名’,指代那一處地方,不是指代某一單位。所以,用拼音拼寫地名是合理合規(guī)的,也是有文件依據(jù)的。”王冀皖說,聯(lián)合國(guó)和我國(guó)政府都有相關(guān)要求并出臺(tái)過相關(guān)文件。
安醫(yī)大二附院站Anyida 2 Fuyuan
王冀皖舉例說,合肥軌道交通2號(hào)線的“安農(nóng)大”站,作為站名時(shí),它也不再指“安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)”,而是包括安農(nóng)大在內(nèi)的地方,相當(dāng)于“四牌樓”之類,雖然現(xiàn)在沒有“牌樓”,但地名卻保留了下來。“因此,‘安農(nóng)大’站名也得按拼音來,如果今后安農(nóng)大搬家或更名,對(duì)這個(gè)地名都沒有影響。”
同時(shí),王冀皖表示,世界各國(guó)均依照“各國(guó)地名按各自地名發(fā)音進(jìn)行拼寫,用英文標(biāo)注地名并不是國(guó)際化,英語只是聯(lián)合國(guó)官方語言之一。”一般來說,地鐵站內(nèi)未加箭頭指向的依舊為“地名”,也應(yīng)該用拼音拼寫。
針對(duì)此情況,大皖新聞?dòng)浾咭仓码姾戏适忻裾值孛k,該辦工作人員楊東也與王冀皖持相同觀點(diǎn),其表示,按照中文羅馬字母拼寫法(國(guó)際標(biāo)準(zhǔn))來說,“合肥火車站用拼音標(biāo)注Hefei Huochezhan是正確的,而同類機(jī)構(gòu)在用作地名時(shí),確實(shí)應(yīng)該用拼音標(biāo)注。”
3號(hào)線“合肥火車站”地鐵站內(nèi)標(biāo)識(shí)仍為HEFEI RAIL WAY
楊東說,地名的羅馬字母拼寫以《漢語拼音方案》作為統(tǒng)一規(guī)范,按照國(guó)務(wù)院地名行政主管部門會(huì)同國(guó)務(wù)院有關(guān)部門制定的規(guī)則拼寫。《漢語拼音方案》是中國(guó)人名、地名和中文文獻(xiàn)羅馬字母拼寫法的統(tǒng)一規(guī)范,并用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域。
對(duì)于合肥軌道交通站內(nèi)部分線路站名音譯不一致,有些仍為英文翻譯的問題,楊東表示,如未按要求設(shè)置,會(huì)盡快督促對(duì)方進(jìn)行整改。
大皖新聞首席記者 朱慶玲 攝影報(bào)道
編輯 彭玲
請(qǐng)輸入驗(yàn)證碼